Characters remaining: 500/500
Translation

chân nâng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chân nâng" peut être traduit littéralement par "pied de soutien" ou "support". Ce terme est souvent utilisé dans des contextes variés, notamment pour décrire une situation instable ou précaire.

Définition et usage

Dans un contexte figuré, "chân nâng" fait référence à une situation difficile ou précaire, souvent utilisée pour décrire les circonstances d'un couple nouvellement marié qui doit naviguer au début de leur vie commune, souvent sans beaucoup de ressources. Par exemple : "La situation des jeunes mariés est encore précaire," ce qui signifie qu'ils sont encore dans une phase instable de leur vie.

Exemples d'utilisation
  • Contexte familial : "Les jeunes mariés doivent faire face à des défis financiers, leur chân nâng est encore fragile."
  • Contexte professionnel : "Dans cette entreprise, les employés ont l'impression que leur chân nâng est incertain à cause des changements fréquents."
Usage avancé

Dans un usage plus sophistiqué, "chân nâng" peut être utilisé pour décrire d'autres situations de vulnérabilité, telles que des entreprises en démarrage ou des projets qui manquent de soutien solide. Par exemple : "Le projet est prometteur, mais son chân nâng reste délicat jusqu'à ce qu'il obtienne plus de financements."

Variantes et synonymes
  • Variantes : Il n’y a pas vraiment de variantes pour "chân nâng", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires selon le contexte.
  • Synonymes : Des termes comme "tình huống khó khăn" (situation difficile) ou "thế yếu" (situation faible) peuvent être utilisés pour exprimer des idées similaires.
Autres significations

Le mot "chân" signifie "pied" ou "jambe", tandis que "nâng" signifie "élever" ou "soutenir". Ainsi, dans un usage plus littéral, "chân nâng" pourrait aussi désigner un support physique, comme une béquille ou un trépied.

  1. étrier
  2. précaire
    • Hoàn cảnh vợ chồng mới cưới còn chân nâng
      la situation des jeunes mariés est encore précaire

Comments and discussion on the word "chân nâng"